Romans 7:11
ACVI(i)
11
G1063
CONJ
γαρ
For
G3588
T-NSF
η
Tha
G266
N-NSF
αμαρτια
Sin
G2983
V-2AAP-NSF
λαβουσα
Having Taken
G874
N-ASF
αφορμην
Opportunity
G1223
PREP
δια
Through
G3588
T-GSF
της
Tha
G1785
N-GSF
εντολης
Commandment
G1818
V-AAI-3S
εξηπατησεν
Deceived
G3165
P-1AS
με
Me
G2532
CONJ
και
And
G1223
PREP
δι
By
G846
P-GSF
αυτης
It
G615
V-AAI-3S
απεκτεινεν
Killed
Clementine_Vulgate(i)
11 Nam peccatum occasione accepta per mandatum, seduxit me, et per illud occidit.
JuliaSmith(i)
11 For sin having taken occasion by the command, deceived me completely, and by it killed me.
JPS_ASV_Byz(i)
11 for sin, finding occasion, through the commandment beguiled me, and through it slew me.
Twentieth_Century(i)
11 Sin took advantage of the Commandment to deceive me, and used it to bring about my Death.
JMNT(i)
11 For the Sin (failure; error; the miss when shooting at a target; the deviation from the goal), taking a starting point (receiving an occasion and base of operation) through the implanted goal (impartation of the finished product within; inward directive; commandment [to Adam, then to Israel]), completely makes me unable to walk the Path (made me incapable to walk out [customs of the Law]; thoroughly cheats and deludes me, making me lose my Way; deceives me; [comment: reference to Eve in Gen. 3:13]) and through it kills me off (or: slaughtered me).
Luther1545(i)
11 Denn die Sünde nahm Ursache am Gebot und betrog mich und tötete mich durch dasselbige Gebot.
Luther1912(i)
11 Denn die Sünde nahm Ursache am Gebot und betrog mich und tötete mich durch dasselbe Gebot.
ReinaValera(i)
11 Porque el pecado, tomando ocasión, me engañó por el mandamiento, y por él me mató.
Indonesian(i)
11 Karena melalui hukum agama itu, dosa mengambil kesempatan menipu dan membunuh saya.
ItalianRiveduta(i)
11 Perché il peccato, còlta l’occasione, per mezzo del comandamento, mi trasse in inganno; e, per mezzo d’esso, m’uccise.